CBA球队外籍主教练如果对某球员不满骂人,这时候的翻译该如何翻译给队员呢?
当CBA的外籍主教练对某球员产生不满,并出现骂人的情况时,翻译员在现场的作用变得尤为重要。
不论是什么语言,脏话总是最先被人记住和熟知,当主教练脱口而出"Fxxk"这样的词汇时,任何队员都能迅速理解其含义,但这并不意味着翻译员需要将此类话语原封不动地传达给队员们。

翻译员在沟通中充当着桥梁的角色,他们应当理解,翻译不仅仅是语言的转换,更是信息的传递和情感的表达,对于主教练的不满情绪,翻译员可以选择适当的措辞,将主教练的意思以更为温和、易于接受的方式传达给队员,他会说:“主教练对你们的表现非常不满意,特别是在某某球员的某一回合的挡拆、防守或投篮选择上。”
这也与教练的个性和脾性有关,有的教练如李春江指导,可能性格较为急躁,言语上有时会较为激烈,而像郭士强指导,则更为儒雅,言语间少有过多的责备,基于此,球队在选择翻译人员时,也会倾向于根据教练的性格来匹配,对于性格较为暴躁的教练,可能会选择更为沉稳、善于疏导的翻译,以避免不必要的冲突。

翻译员不仅是语言的传递者,更是情感的传递者和团队和谐的维护者,他们懂得如何在不同文化背景下,用恰当的方式传达信息,确保球队内部的和谐与团结,粗口或是不适当的言语,翻译员大多会选择不翻译或者以一种更为委婉的方式传达,避免造成不必要的误解或冲突。
翻译员在服务球队时,必须懂得如何把握分寸,确保信息的有效传递和团队的和谐,对于主教练的不满情绪,他们会以更为温和、易于接受的方式传达给队员,以确保球队内部的团结和战斗力。

0
