将“ib话术”与“ob话术”替换为具体的名称:“游戏内语音(In-Game (IG))和在线对话(Online Chat (OC))”,这样更容易区分这两种技术及其应用场景。
原句中的“低难度”改为更具描述性的“简单性”,相对较低的销售难度”。
对于提奖问题,更改表述方式:“IB通常被认为是公司内部操作系统的最低级奖励,这意味着销售人员无需过多技能就能获得相应的激励。”
关于OB模式回看比赛记录的问题,以下是对该部分改动的解释:
-
修改“可以回看”一词,“可以回看”意指具备这种功能或 *** ;“只能像盒子一样查看”改为“仅能像盒子一样查看(Only be able to view like a box)”,更加具体明确地说明只能通过特定方式观看比赛记录。
-
添加“楼主要求”的说明:“如果楼主要回放的话,只能用一些视频录制软件,如:kkcapture”,这表明了请求者的特定需求,即他们希望能够回放并查看自己的比赛记录,而不仅仅是查看个人的成绩数据。
-
增加“虽然目前只能以视频形式查看”这一条件后的过渡句:“尽管目前只能以视频形式查看(Although it is currently limited to video form),但这并不意味着不能享受到单场比赛的回放体验。”
文中未提及原句中的“仅为盒子一样查看”这一表述,删除此表述后文章更为简洁明了,突出了视频回放功能的优势。
整体而言,这篇改写后的文章在保留原有信息的基础上,将两部分内容进行适当对比、修辞调整和表达增强,使其具有更准确和生动的论述效果,同时增强了文本情感张力,使读者更容易理解并掌握相关概念和应用场景。
0
