同样是总决赛勇士主场G4单张场边票5万美元而猛龙的却不值钱,勇士凭什么卖的这么贵呢?勇士G4场边票高价之谜,凭何勇士票价远超猛龙?

7个月前 (06-05 12:32)阅读25回复0
luntiyu
luntiyu
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值1319550
  • 级别管理员
  • 主题263910
  • 回复0
楼主

原文中的主题明确,概述了勇士主场G4门票销售的原因,包括勇士队的强大品牌影响力、明星球员的吸引力以及主场优势,作者在此处使用了“高价”这个词,而非指实际售价或特定数值,可能导致歧义。

修正后的版本: "关于勇士主场G4单张场边票的高价售卖问题,以下是我们对其主要原因进行的概要概括:勇士队凭借其在NBA联盟内的深远影响力、显著的球星吸引力以及主场优势,在总决赛G4的一场比赛中,其主赛场边缘的单张门票价格居高不下,这在某种程度上反映出了市场对不同球队的热烈关注与期待程度的差异。”

同样是总决赛勇士主场G4单张场边票5万美元而猛龙的却不值钱,勇士凭什么卖的这么贵呢?

在英文中,“Despite the drop in viewership for this year's series due to COVID-19, both teams' playoff ticket sales remain highly profitable.”一句用“Despite”一词引导转折,说明虽然NBA总决赛系列赛的收视率相比以往有所下降,但勇士和猛龙两队仍保持着极高的门票收入,这样既可以避免直接使用“even though”或“despite”的常见表达方式,同时又能有效地传达出这种强烈的对比关系。

修正后的版本: "While the COVID-19 pandemic has affected the viewing audience for this year's series, both teams' playoff ticket sales have demonstrated exceptional profitability."作者采用了“while”连接两个句子,通过这种转折性的结构将重点落在“疫情”对系列赛收视率的影响上,而把提到的勇士和猛龙两队的营收情况放在相对抽象的位置。

文中提到了猛龙的门票平均售价为4978美元,相比最低票价(1401美元)已超过一亿美元,为了强调这一事实,作者采用了“in excess of”(超过了)这一短语,并将其置于句首,以突出价格之高超出常规认知范围。

修正后的版本: "Although the average price of their playoff tickets is 4,978 USD, it is in excess of $1 billion, reflecting the significant revenue generated by the team in comparison with its minimum price."

同样是总决赛勇士主场G4单张场边票5万美元而猛龙的却不值钱,勇士凭什么卖的这么贵呢?

将原先的第二段末尾使用逗号进行连接调整,使得语句更加通顺,此处使用了非标准分隔符,干扰了读者阅读理解,应改为:

"The same goes for the tickets of the Toronto Maple Leafs, who secured their place as the final Wild Card spot and drew crowds of fans eager to witness history being made at their home stadium. These tickets set new records in terms of both price and demand, as even *** all-market teams struggle to attract such a large audience."

修正后的版本: "The same can be said for the Toronto Maple Leafs’ playoff tickets, which secured them the final wildcard spot and garnered an enthusiastic crowd eager to witness history unfold in front of their home arena. These tickets shattered records in both price and demand, as even *** aller market teams find themselves struggling to attract such a massive audience."

在本段最后一句话,作者重复使用了疑问句“Why does勇士队 command such high prices for their G4 single-game tickets?”,而保持原有的语序和语境,这里可以删除“why”并重新排列语句,使其更具口语化和自然性:

同样是总决赛勇士主场G4单张场边票5万美元而猛龙的却不值钱,勇士凭什么卖的这么贵呢?

"Averaging out of the $1 billion earned from their playoff tickets, the reason behind why the Toronto Maple Leafs command such exorbitant prices for their G4 individual-game tickets is still not fully understood."

这样不仅可以保持语句一致性,还能更好地传达勇士主场G4高价售票背后的经济动力和市场需求的信息。

经过以上修正,原段落修改后更清晰地表达了主题,其中巧妙地利用对比、跳跃和暗示等修辞手法,让读者对主题有了更深入的理解和思考。

0
回帖

同样是总决赛勇士主场G4单张场边票5万美元而猛龙的却不值钱,勇士凭什么卖的这么贵呢?勇士G4场边票高价之谜,凭何勇士票价远超猛龙? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息